PROPAGANDE

❤️ Vie quotidienne : Question existentielle

Posté par Fourbi le 23/07/2023 pour le secteur BEL
🌍 Article public ⸱ 802 lecteurs récemment

Voici la Question:

"Si le roi de Belgique vient à abdiquer ou à décéder, est-ce que l’hymne national Belge va être modifier vu que l’héritier au trône est une Femme?"



Parole de l’hymne "La Brabançonne":

Ô Belgique, ô mère chérie,
À toi nos cœurs, à toi nos bras,
À toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté !
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté ! (ter)

9 commentaires
Bidule
()
Oh... Bonne question en ce dimanche matin...

Ça ferait bizarre, mais en la chantant... Ça peut se faire...

Ça doit être une question qui se pose déjà au palais... C'est peut être même déjà tranché...
Accessoire
()
Ils ont déjà fait un reportage sur cela au JT, je pense l'année passée ,et lors du micro trottoir les gens faisaient d'eux même la modification dans la chanson justement et ça passait crème .. donc à mon avis y aura même pas débat le jour où .. ^^
Objet
()
Je ne chante déjà pas l'ancienne donc on va dire qu'on peut remplacer "le roi" par n'importe quel autre mot, cela ne me pose pas de souci xD

Par contre, il ne faut pas oublier qu'en Belgique, il n'y a pas que le francophone qui décide, il faudra voir si cela se "fond" bien dans les autres langues également.
Brol
()
J'avoue que ça passe crème et se serait logique. Il y en aura sûrement pour râler. Mais quoi qu'on fasse il y aura tjs des râleurs. A voir à l'avenir.
Fourbi
()
Je crois bien !
La reine
Gadget
()
Les gens chanteront peut-être encore un peu plus faux mais ça peut le faire ^^
Artifice
()
A l'image de l'hymne anglais, je pense bien.

Ceci étant, est-ce qu'il y a encore beaucoup de gens qui chantent les paroles?
Ustensile
()
En français ça passe crème parce que le remplacement de "roi" par "reine" ne change pas grand chose au nombre de syllabes d'une ligne. En néerlandais, il s'agit de remplacer "vorst" par "vorstin" (ou "koning" par "koningin", ce qui sonne déjà moins bien.

Question annexe : n'avez-vous jamais remarqué qu'il y a tant de versions différentes des paroles dans une même langue ? Celle que j'avais apprise dans les mouvements de jeunesse ne ressemble pas à celle que j'avais entendue à l'université, et aucune des deux ne ressemble à toutes celles que l'on peut lire sur le web ! Manquerait plus que ce soit un énième sujet de discorde :-)
Appareil
()
Sinon y a la version bitu qui est d'avance très féminine 😇
(Vous n'avez pas (encore) les droits nécessaires pour répondre à cet article)
© v24.415 - 2003-2023 [paranoïaque] - Les CGU - Réseau social discret - Rien du tout -